Фильм «Гордость и предубеждение» Джо Райта вышел в 2005 году. Претендуя на звание экранизации самого знаменитого романа писательницы Джейн Остин, по факту он стал всего лишь его вольной трактовкой.
Совершенно не ясно, почему сценаристы сделали семью Беннетов бедняками. Они принадлежали к низкому дворянскому сословию, и это означает, что у них были средства на опрятные наряды и хороший дом. Возникает вопрос – почему по их обшарпанному жилищу расхаживает скотина, на заднем дворе жуткая грязь, а пятеро сестер похожи на крестьянок – с вечно растрепанными волосами и в платьях, сшитых будто из мешковины?
Элизабет в исполнении Киры Найтли позволяет себе истеричное поведение, не достойное дочери джентльмена: в реальности подобные манеры сгубили бы ее репутацию. Если по книге героиня сдержана, проницательна и мудра, то в экранизации она почему-то все время смеется, громко разговаривает, сплетничает, открывает от удивления рот, а в моменты гнева проявляет недопустимую для тех времен бестактность: кричит и ведет себя крайне агрессивно, что не подобает леди.
Сложно поверить, что Дарси, который не терпел в людях глупость, мог влюбиться в незрелую, инфантильную и смешливую девицу, говорящую пустыми фразами. Если только это не дословные цитаты из книги, коих в картине не так уж много, потому что Джо Райт стремился сделать ленту как можно менее похожей на сериал с Колином Фертом и Дженнифер Эль, вышедший на канале BBC в 1995 году.
Кстати о Дарси. Персонаж Мэттью Макфэдиена получился неряшливым, закомплексованным и вечно растерянным тюфяком. Ни следа от той статности, уверенности в себе, аристократического достоинства и блестящего ума, которыми наделила персонажа Остин.
В целом манеры большинства героев фильма оставляют желать лучшего: чопорные англичане XIX века никогда не вели себя столь фамильярно. Члены семьи Беннет во время трапезы позволяют себе облизывать за столом пальцы – это вопиющее нарушение правил хорошего тона. Как и то, что Элизабет разгуливает на рассвете в расстегнутом пальто поверх полупрозрачной ночнушки. А сцена, где мистер Бингли заходит в комнату к Джейн, пока та лежит в постели в ночной рубашке, и вовсе вызывает недоумение: в приличном обществе такого инцидента просто не могло произойти, поскольку это позор для обоих.
Произведение Остин само по себе очень тонкое – мимолетные взгляды в нем имеют куда большее значение, чем слова и прикосновение. В книге автор не позволяет себе вольностей и очень аккуратна с описанием отношений влюбленных, чего не скажешь о фильме, где в одной из сцен Лиззи, которая еще даже не помолвлена с Дарси, целует его руки…
Подводя итог, адаптация романа Джо Райту не удалась. Стоило ли комкать и перекраивать насыщенную событиями историю, пытаясь уместить ее в двухчасовой фильм? На книгу картина похожа лишь в общих чертах, и в этом плане ей никогда не превзойти сериал 1995 года.