Но и разница, конечно, существует. Например у меня на родине неприлично демонстрировать эмоции. Из гордости я раньше не показывала слез и боли. Удерживала в себе... Хотя как девушке творческой выражать чувства в принципе легко. Итальянцы же совсем другие! Мужчины, если их что-то растрогало, могут легко заплакать. При встречах с друзьями, соседями обнимаются, целуются:
— Сiao, bella donna! Сome stai? (Привет, красавица! Как дела?)
— Вenissimo! (Прекрасно!)
— Да и женщины дают волю эмоциям! Руки в боки и выдают своим мужчинам все, что наболело за последний час-два.
— И я — абсолютно итальянская жена! Вообще себя не сдерживаю. Стефано в ответ на мой эмоциональный выплеск чувств по-русски кричит: «Истеричка!» и смеется.
— А вы в ответ — по-итальянски? Вроде бы на свадьбе дали слово выучить язык... Как успехи?
— В конце лета прошел лишь первый урок, все никак не могла найти время. Да и мотивации нет, если честно. Для общения с мужем хватает английского. А вот Стефано за эти два года прогрессирует, уже очень прилично говорит по-русски. Ведь бо?льшую часть времени он проводит в России, возит сюда фотографов, проводит мастер-классы. Как-то был с экспедицией на Енисее, в природном заповеднике «Саяно-Шушенский». За две недели в суровой мужской компании научился материться! Приобрел огромный багаж новых слов. Я оценила, когда он вел машину по московским пробкам.
— Интересно, насколько часто вы видитесь с мужем?
— Примерно дней десять — пятнадцать в месяц. Стараемся выстраивать графики так, чтобы получалось почаще.