Меня сразу отправили с этим фильмом в Париж на фестиваль, а потом я получила возможность ездить по всему миру. Это было замечательно! Правда, нам меняли очень мало денег, и чтобы сэкономить, мы брали с собой сухую колбасу и только ею питались. Ведь смертельно хотелось красиво одеваться. Помню, в Париже со мной по магазинам ходила одна русскоязычная женщина и ее ужасно раздражало, что я слишком долго копаюсь. А у меня просто глаза разбегались от обилия красивых вещей, от волнения ни на чем не могла остановиться!
Побывала на Кубе, в Колумбии, Индии, Испании, Италии. В Японии на фестивале молодежи познакомилась с сыном знаменитого писателя Рюноскэ Акутагавы. Ясуси Акутагава, известный композитор, оказался очень милым и открытым. Правда, когда сказала ему, что мне нравятся рассказы его отца, проверку все-таки устроил и — как бы между прочим — спросил: «А какие ты читала?» Назвала рассказ «В чаще», и он понял, что я на самом деле знакома с творчеством Акутагавы.
Было заметно, что наша фестивальная делегация ему не очень-то нравилась. То есть ребята были, конечно, хорошие, но очень уж по-советски кондовые, с ними ему было скучно. И он все время требовал: «Беричико!» Так он меня звал, ведь в японском звука «л» нет! Меня, конечно, разыскивали. Но я не знала ни английского, ни японского языка. А Ясуси — русского. И когда некому было переводить, он только смотрел на меня. Ну и конечно, начались разговоры, что Акутагава влюбился. По правде, так оно и было.
Он мне рассказал, что пишет балет о красавице с Луны, в которую влюбился земной юноша. Их чувства взаимны, но он — на Земле, а красавица должна улететь на Луну. Такое вот было признание в любви... Ясуси был очарователен, и мне он нравился. В советское время общение и тем более отношения с иностранцами строго контролировались, о романе, а уж тем более о браке с японцем и не мечтала! Но, конечно же, все это было очень приятно.