Из советского прошлого мне известна еще одна история — как Олег отказался от роли Рудольфа-Родиона Рачкова в картине «Москва слезам не верит», впоследствии получившей «Оскар».
В одной из заметок для автобиографии Олег написал: «Мне очень жаль, что не смог участвовать в фильме Владимира Меньшова. Режиссер отвел мне роль телерепортера-соблазнителя, но в тот момент я переживал очень тяжелый бракоразводный процесс и состояние, в котором находился, не позволяло играть мужчину, бросившего на произвол судьбы женщину, носившую его ребенка. Меньшов трижды выходил на меня, уговаривал, за что я ему очень благодарен».
— Я знаю, что в вашем доме постоянно останавливались соотечественники мужа...
— О да! Моя мама даже шутила по этому поводу: «В аэропорту Лос-Анджелеса надо повесить объявление — «Если вы впервые в Америке, вас никто не встретил и нет денег даже на такси, звоните Олегу Видову!» В шутке была большая доля правды: мы часто ездили в аэропорт и привозили домой абсолютно незнакомых людей. Большинство из них очень слабо знали английский, но с ними было весело — правда, до определенного времени, а потом мне как хозяйке, на которую ложились основные хлопоты, присутствие в доме посторонних становилось обременительным. Олег всегда говорил: «Они останутся на пару недель» — но некоторые гости задерживались на год и больше. Им было очень удобно, потому что на втором этаже нашего дома в Студио-Сити имелось все, что нужно: спальня, кабинет, кухня, санузел. И когда Олег заговорил о переезде, я проявила твердость характера и заявила, что соглашусь перебраться в Малибу только в том случае, если дом на новом месте будет меньше нынешнего — чтобы задумавшим задержаться надолго гостям не было так комфортно.
— Многие факты из биографии Олега свидетельствуют о том, что он был не только глубоко порядочным человеком, но и умел прощать. И сына Славу, с которым Наталья не разрешала видеться, после двадцати пяти лет разлуки принял всей душой.
— У Олега действительно было большое сердце. Он с такой нежностью отзывался о своей первой жене Марине, которую очень любил... Ребята поженились совсем юными и расстались из-за того, что оба были максималистами и не умели уступать друг другу. Олег уже много лет жил в Америке, когда Марина отыскала его в соцсетях. Они часто писали друг другу на электронную почту, но никогда больше не встречались.
Недобрый, расчетливый человек не стал бы заниматься перевозками гуманитарных грузов по линии ООН, а Олег впрягся в непростое дело (и я тоже, конечно, — как бы он обошелся без моей помощи?!). Несколько лет в сотрудничестве с одной из украинских авиакомпаний, совладельцем которой был наш хороший друг Станислав Лейченко, в прошлом пилот российской авиации, летавший на самолетах МиГ, мы доставляли продукты, медикаменты, палатки и другие вещи первой необходимости в Сараево, Могадишо, другие африканские страны, где случалась гуманитарная катастрофа. Кстати, на этой работе я выучила несколько русских слов, в числе которых «масло», «шины», «суточные» и «зарплата».
В копилку добрых дел без всякого сомнения нужно отнести и спасение нескольких сотен советских мультфильмов. Вот что сам Олег рассказывал о том, как все начиналось: «Приехав в Россию в начале девяностых, я ужаснулся — пропадает все лучшее, великое, что было создано в стране за несколько десятилетий. Советские мультики всегда были моей слабостью, и вот над ними нависла опасность полного исчезновения. Вернувшись в Америку, мы вместе с Джоан создали компанию по продюсированию и дистрибуции кино Films by Jove, которая купила у «Союзмультфильма» права на зарубежный прокат шестидесяти часов анимационных лент. Доставшиеся нам пленочные копии были в катастрофическом состоянии. Пришлось снова искать деньги, чтобы на компьютерах голливудских студий восстановить утраченные цвета, а потом переписать фильмы «на цифру».
Сделав переводы закадровых текстов и диалогов, мы пригласили для озвучания ведущих актеров Голливуда. Царевна Лебедь заговорила голосом Джессики Лэнг, Кот Базилио — Билла Мюррея, царь Гвидон — Тимоти Далтона, Снежная королева — Кэтлин Тернер, а во французской версии — Катрин Денев. «Щелкунчика» озвучивал на испанском Хулио Иглесиас. Привлечь звезд удалось с помощью Михаила Барышникова, которого в Америке все знали и которым восхищались. Он был другом Олега и вызвался стать одним из продюсеров проекта, подарив самой популярной серии на DVD из четырех дисков свое имя: «Михаил Барышников. Сказки моего детства». Еще голливудских актеров привлекало то, что нашу работу поддерживал голливудский Детский фонд Одри Хепберн. А уж когда они видели лучшие творения русских художников-мультипликаторов, то просто влюблялись в них и готовы были работать в тон-студии сколько потребуется. Очень нравились всем и диалоги героев.